Neem er drie mee en betaal er maar twee met kortingscode DRIEVOUDIG
Hamelyn
Benvingudes la joia i la tristesa
Benvingudes la joia i la tristesa
Verzending GRATISLevering binnen 24-48 uur
Retourneren GRATIS30 dagen, zonder vragen

Benvingudes la joia i la tristesa

door AA.VV · EDITORIAL ALPHA · libro de bolsillo · 232 pagina's

· ISBN 9788498591880
7 mensen bekijken dit0 keer bekeken

Productdetails

Pagina's: 232 pagina's
Auteur: AA.VV
Uitgever: EDITORIAL ALPHA
ISBN: 9788498591880
Formaat: libro de bolsillo
Taal: ca
Publicatiedatum: 2018

ISBN: 9788498591880

Hamelyn kwaliteitsgarantie

Elk product wordt gecontroleerd, schoongemaakt en geverifieerd vóór verzending. Als het niet is wat je verwachtte, betalen we je geld terug.

Gecontroleerd en geverifieerd
Levering binnen 24-48 uur
100% veilige betaling

* Al onze producten worden zorgvuldig gecontroleerd om duurzame cultuur te bevorderen.


Synopsis van Benvingudes la joia i la tristesa

Aquest llibre aplega versos dels poetes romàntics més insignes d?Anglaterra (Wordsworth, Coleridge, Lord Byron, Shelley i Keats) en la seva llengua original i en les versions, ja clàssiques, de Marià Manent. William Wordsworth (1770-1850) i Samuel T. Coleridge (1772-1834) són els dos pioners del moviment: el primer va apostar decididament per renovar el llenguatge poètic apropant-lo a la parla col·loquial; el segon va combinar com pocs el pensament i la creativitat poètica i va llegar a la posteritat el memorable Poema del vell mariner, traduït íntegrament en aquest volum. George Gordon Noel, més conegut com a Lord Byron (1788-1824), encarnà a la perfecció el tipus del poeta rebel i hipersensible, de versos ara càustics, ara melangiosos, i Percy Bysshe Shelley (1792-1822) va escriure alguns dels poemes de més alta volada filosòfica i metafòrica del seu temps. Finalment, John Keats (1795-1821) cantà amb una finíssima sensibilitat i amb un lirisme excepcional el conflicte entre l?art i la vida. «Si Marià Manent obté una perfecció tan fluida i tan natural en les seues traduccions és perquè ell també és poeta, gran poeta, un dels nostres millors. [?] Rarament, per altra banda, els poetes de cap país tenen la sort de trobar un traductor que els aclimate en un món verbal distint, d?una manera (com és la de Manent) que només podem qualificar de meravellosa.» (Joan Fuster)



Meer titels voor liefhebbers van AA.VV

Aanbevolen door Julia
-
Inclusief btw